Почему нет точной платы за перевод? Ключ в том, чтобы сначала понять «официальную сертификацию»
Многие люди думают, что перевод — это просто найти кого -то, кто знает корейский, чтобы напечатать слова, но на самом деле это большая ошибка! Департамент управления транспортом моей страны имеет четкие требования к переводу за рубежом водительских прав: он должен быть завершен учреждением или отделом с квалификацией переводов, а специальная печать перевода должна быть отпечатана. Проще говоря, перевод должен быть «официальной сертифицированной версией», в противном случае дядя полиции дорожной полиции не узнает его. Если вы решите подать заявку в Интернете, сборы будут более прозрачными и удобными через мини -программу «Huibanhao» на Alipay.
Почему затраты сильно различаются? Есть два основных момента: один из них — является ли агентство по переводу официальным, а другой — то, включает ли оно услуги «сертификации». Например, некоторые люди предлагают цитаты 50 юаней в переводе, но не могут быть квалифицированы и не могут быть использованы, когда они возвращают их обратно; В то время как предложение 150-300 юаней в обычных учреждениях кажется дорогим, но оно включает в себя перевод, штампование и даже экспресс-плату за доставку, что более беспрепятственно. Мы рекомендуем уделять приоритет регистрации переводных компаний и не откладывать процесс последующего процесса, чтобы сэкономить десятки долларов.
«Скрытая стоимость», спрятанная в переводном паром:
Теперь при поиске «перевода корейских водительских прав» в Интернете различные цитаты ослепительны: некоторые говорят, что они были упакованы за 50 юаней, в то время как другие говорят «высокая цена» 300 юаней. На самом деле, здесь много хитростей. Мы консультировались с несколькими агентствами по переводу и обнаружили, что стоимость в основном включает в себя три части:
Во -первых, базовая плата за перевод рассчитывается на основе количества слов или страниц. Есть не так много корейских водительских прав, и общее обвинение составляет от 100 до 150 юаней, что не сильно отличается.
Второй — плата за маркировку сертификации, которая является ключом! Регулярные учреждения взимают плату за печать в размере 50-100 юаней, чтобы доказать подлинность переведенного документа. Некоторые небольшие учреждения перечисляют эту плату отдельно, что приведет к общей цене, которая выглядит высокой, но на самом деле четко обозначена.
Третий-это дополнительные сборы за обслуживание, такие как ускоренная перевод, экспресс-поставка в службу по исполнению, многочисленные модификации и т. Д. Если время ограничено, ускоренная плата может взиматься 50-100 юаней; Если необходимо перевести другие материалы (например, международные водительские права), плата также будет наложена.
Самая легкая ловушка, которую нужно взять, — это «ловушка по низкой цене»: некоторые люди цитируют 50 юаней, но дают только электронную версию, и им приходится платить дополнительно за штампование; Или качество перевода плохое, и они возвращаются и переработаны Управлением по управлению транспортными средствами, что еще дороже. Мы рекомендуем выбрать учреждение с прозрачными цитатами, чтобы спросить, является ли это «одной ценной и все инклюзивным», чтобы избежать последующих споров.
Сколько стоит разница в затратах в разных городах? Города первого уровня могут быть не самыми дорогими
Многие люди думают, что плата за перевод для больших городов, таких как Пекин и Шанхай, определенно высока, но это не так. Мы сравнили цитаты из нескольких типичных городов:
Города первого уровня (Пекин/Шанхай): Регулярные учреждения обычно взимают 180-250 юаней, а некоторые предоставляют универсальный сервис «Перевод + сертификация + физический экзамен», общая цена 300 юаней.
Города второго уровня (Чэнду/Ханчжоу): стоимость составляет от 150 до 200 лет, а конкуренция жесткая, но часто существуют скидки с ограниченным временем.
Небольшие города или окружные города: не может быть профессионального агентства перевода, и вам нужно найти онлайн -услуги. Цены такие же, как и в городах второго уровня, но вы должны обратить внимание на выявление квалификации.
Интересно, что, хотя некоторые онлайн -платформы помечены как «национальная единая цена», они будут корректировать контент обслуживания в соответствии с регионом. Например, северные города могут включать в себя экспресс -плату за доставку, в то время как южные города могут отправлять агентов по физическим экзаменам. Мы рекомендуем, чтобы независимо от того, где мы находимся, мы сначала проверяем список агентств по переводу, признанные местным офисом по управлению транспортными средствами, а затем сравниваем цены, а не слепо выбираем «самый дешевый».
Конечный секрет экономии денег: эти ситуации могут сделать деньги меньше отходов
Хотя плата за перевод не высока, вы можете сэкономить как можно больше. Мы суммировали несколько практических советов:
1. Подтвердите цель заранее. Если он используется только для проката автомобилей или краткосрочного использования, некоторые компании по прокату автомобилей принимают свою собственную переведенную версию (с оригинальной фотографией водительских прав), которая может сохранить плату за сертификацию; Но если это для долгосрочных водительских прав, он должен пройти формальный процесс.
2. Используйте обучение за границей или рабочие сертификаты. Некоторые учреждения имеют скидки для иностранных студентов или зарубежных работников и могут предоставить скидки на соответствующие сертификаты.
3. Избегайте пикового сезона. Каждые зимние и летние каникулы являются пиковым периодом замены сертификата. Переводные агентства могут повысить цены или очереди в течение длительного времени, а шахматная обработка может быть быстрее и дешевле.


